1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Français ou français : le français expliqué aux Chinois

Discussion dans 'Bistrot Chine du "Lotus Bleu"' créé par WeiJiao, 20 Janvier 2016.

  1. WeiJiao

    WeiJiao Membre Gold

    Inscrit:
    7 Juin 2012
    Messages:
    612
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +172 / -62
    • J'aime J'aime x 1
  2. LouLou

    LouLou Alpha & Oméga
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    14 Juillet 2007
    Messages:
    3 904
    Ratings:
    +1 490 / -11

    [​IMG]


    Adjectif ou nom de nationalité : « il est français » ou « il est Français » ?
    Dans les noms et les adjectifs de nationalité, la majuscule est réservée aux substantifs désignant les personnes habitant un pays ou en étant originaires que l’on considère alors comme des noms propres (un Suisse mais une montre suisse).

    -La langue correspondant à cette nationalité relève en revanche de la catégorie des noms communs et, en tant que tel, ne prend pas de majuscule (apprendre l’anglais). On écrira donc Les Français parlent le français ou, adverbialement, parlent français.
    -
    Cette règle vaut également pour les noms qui désignent les habitants des villes, des régions, etc, et pour les adjectifs qui s’y rapportent : un Parisien, une Normande, un Asiatique mais un monument parisien, le parler normand, la cuisine asiatique.

    Un autre problème se pose dans les phrases du type Il est français : doit-on considérer français comme un adjectif et l’écrire avec une minuscule à l’initiale, ou comme un nom en position d’attribut (comme dans Il est médecin) et préférer une majuscule ? L’usage en la matière est mal fixé. L’Académie française, dans son Dictionnaire, choisit de le considérer comme un adjectif et écrit par exemple Il est belge.

    Majuscules
    1. Majuscules en géographie
    2. Majuscules en histoire
    3. Majuscules dans les noms d’organismes et d’institutions
    4. Majuscules dans les fonctions, titres
    5. Majuscules dans le domaine religieux
    6. Majuscules en botanique et zoologie
    7. Majuscules dans les titres d’œuvres
     
    • J'aime J'aime x 1
  3. Irecruitchina

    Irecruitchina Membre Bronze

    Inscrit:
    2 Avril 2013
    Messages:
    72
    Ratings:
    +3 / -2
    Il ni ha pas ke les profs ki doive expliker o_O
     
  4. ChrisHK

    ChrisHK Dieu créateur

    Inscrit:
    27 Décembre 2013
    Messages:
    8 824
    Localité:
    Hong Kong et Shanghai
    Ratings:
    +7 136 / -39
    Tiens, ça m'inspire cette réflexion:

    Comme certains l'ont déjà dit par ailleurs, je pense qu'il y a pas mal de Chinois/Chinoises qui consultent BJC, mais sans vraiment y être actifs, faute d'une aisance, d'une maîtrise suffisante de la langue de Molière.

    Il serait intéressant de créer un sous-forum dédié à la langue francaise, son apprentissage, ses difficultés. Nos ami(e)s Chinois(es) qui étudient notre langue, qui souhaitent la pratiquer, pourraient y demander des explications, des conseils, et s'y exprimer plus facilement sans subir les foudres moqueuses de nos trolls préférés....

    Voila. Demandons à JEJE-Stats d'estimer le nombre de membres Chinois francophones / francophiles sur BJC, puis à WuMao Corp de faire un sondage sur l’intérêt de créer un tel sous-forum.;)
     
    • J'aime J'aime x 2
  5. Fatcap

    Fatcap Dieu Supérieur

    Inscrit:
    20 Juillet 2013
    Messages:
    2 949
    Localité:
    Zürich
    Ratings:
    +1 912 / -2
    Ca pourrait être utile aux Wesh de banlieue aussi.
    Impec :siffle:
     
    • J'aime J'aime x 3
  6. WeiJiao

    WeiJiao Membre Gold

    Inscrit:
    7 Juin 2012
    Messages:
    612
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +172 / -62
    Merci. Je vois que la discussion sur le sujet à l'origine de ce post n'a pas été inutile.
    Des explications accessibles aux Chinois en 1er lieu. Ils apprennent la grammaire en chinois ici.
    Les aider à assimiler des notions de base de grammaire en français, c'est utile surtout à ceux qui poursuivront des cours en France.
    Et certaines règles sont à rappeler aussi aux francophones. C'est dommage de nous renvoyer à fouiller sur google alors qu'on a pas tous de VNP et
    que certains profs ou pas profs ont des explications simples et efficaces.
    Merci.
    Peut-être un coin échange linguistique - on a aussi des questions en chinois.
    Cela permettrait aussi à ceux qui viennent chercher un partenaire d'échange linguistique à apprendre comment on le dit en français,
    parce que "échanger la langue" je vois ça depuis si longtemps que corriger ça à chaque fois, il faudrait y être à temps complet.

     
    • J'aime J'aime x 1
  7. Tomoya

    Tomoya Dieu

    Inscrit:
    25 Octobre 2010
    Messages:
    744
    Localité:
    Belgium - 靖港 (Hunan brr...)
    Ratings:
    +735 / -1
    Pas plus tard que lundi, 6h40, je me lève, consulte Bonjourchine et tombe sur le dernier sondage de Wumao concernant le nouvel an chinois (chinois étant adjectif, minuscule) https://www.bonjourchine.com/thread...ous-les-vacances-du-nouvel-an-chinois.134120/.

    J'vais au boulot, je suis au labo, il est 10h30, je fais une mini pause et je checke mon QQ : il y a de nouveaux postes sur un groupe de Chinois (Chinois étant les habitants du pays, je mets une majuscule) qui apprennent le français que je suis depuis quelques mois déjà.

    Et là, je vois un des Chinois qui demande ce que veut dire "fantasme", "se forcer à faire semblant" et "se faire chier" dans le texte suivant "Fantasmé depuis la France, le nouvel an chinois est l'occasion de passer du bon temps en famille, de bien manger, de gagner des hongbao ou de perdre de l'argent au mahjong. Une sorte de Noël interminable où littéralement tout le monde se fait chier dès le 2e jour (dès la veille pour ma part) et se force à faire semblant.".

    Je lui ai demandé si ça venait de Bonjourchine et il a eu peur en pensant que j'étais Wumao haha :-D. Il m'a dit qu'il lisait de temps en temps car il trouvait ça intéressant. Le tout en chinois (chinois étant la langue, je mets une minuscule), donc effectivement, je pense que son français est très limité ...


    Donc oui, des Chinois consultent Bonjourchine sans y participer :-O !!!
     
    • J'aime J'aime x 3
  8. MandaRhum

    MandaRhum Dieu souverain

    Inscrit:
    15 Septembre 2012
    Messages:
    2 643
    Localité:
    地中海
    Ratings:
    +2 107 / -16
    Ça ferait pas de mal à bien des français du forum.
     
    • J'aime J'aime x 2
  9. Tyller

    Tyller Dieu Supérieur

    Inscrit:
    5 Mai 2012
    Messages:
    1 043
    Localité:
    Guangzhou / Phnom Penh
    Ratings:
    +885 / -6
  10. GuYong

    GuYong Alpha & Oméga

    Inscrit:
    26 Octobre 2009
    Messages:
    4 626
    Localité:
    ZheJiang
    Ratings:
    +2 896 / -16
    Le fond sur la forme.. ;-)
    [​IMG]
     
  11. marcou

    marcou Dieu souverain

    Inscrit:
    27 Juillet 2013
    Messages:
    2 897
    Localité:
    Wudang Shan Hubei Chine
    Ratings:
    +2 085 / -41
    :siffle:Tu disais?
     

Partager cette page