Contract Shanghai Probleme

Dam77

Membre Gold
13 Mar 2012
113
23
63
Shanghai
Bonjour a tous,

J'ai un probleme assez important qui concerne mon contrat de travail

Contrat Local signé en Anglais et Chinois en Septembre 2016.

Probleme majeures :
En chinois il est marque que la fin de mon contrat est en Septembre 2018
En anglais il est marque que la fin de la mon contrat est en Septembre 2019

(OUI je sais j'ai ete con en 2016, voila une erreur que je ne referais plus)

Bref, Il n'y a pas de precision dans le contrat qui dit quelle version l'emporte dans le cas de litige entre les parties.

Mon employeur il y a 2 ans etait francais et maintenant ils sont chinois. (Le responsable qui a signé en 2016 n'est plus dans la societe)

Quelle partie du contrat va l'emporter s'il y a litige ? Selon la reponse, cela pourrait m'aider dans le cadre de negotiations futures dans les mois qui arrivent.

Merci d'avance pour votre aide sur ce sujet.
 
En cas de litige, c'est toujours le chinois qui gagne.

Il me semble en effet avoir lu à de multiples reprises, que cela soit pour des contrats de travail en Chine ou tout autre contrat, qu'en cas de désaccord ou même erreur dans la version traduite, c'est le texte chinois du contrat qui prévaut ...

Normalement, cela doit même être indiqué quelque part ...
 
En cas de litige, c'est toujours le chinois qui gagne.

Il me semble en effet avoir lu à de multiples reprises, que cela soit pour des contrats de travail en Chine ou tout autre contrat, qu'en cas de désaccord ou même erreur dans la version traduite, c'est le texte chinois du contrat qui prévaut ...

Normalement, cela doit même être indiqué quelque part ...
 
C'est toujours le Chinois vu que c'est la langue légale.. En Chine

et contrairement à ce qui est écrit plus haut; c'est pas toujours le Chinois qui gagne; généralement c'est plutôt l'employé qui a les faveurs de ce genre d'arbitrage.
 
C'est toujours le Chinois vu que c'est la langue légale.. En Chine

et contrairement à ce qui est écrit plus haut; c'est pas toujours le Chinois qui gagne; généralement c'est plutôt l'employé qui a les faveurs de ce genre d'arbitrage.

@Sacapatates voulait en fait dire, le chinois .... la langue ...
 
En cas de litige, c'est toujours le chinois qui gagne.
Toujours toujours, ou toujours seulement si ca n'est pas precise?
J'ai deja eu un contrat qui precisait "en cas d'incoherence c'est la version anglaise qui prevaut". Mais comme dit plus haut, vu que la langue legale est le chinois, je me demande si cette clause aurait ete valable en cas de litige (qui n'a heureusement pas eu lieu, je demande plus par curiosite qu'autre chose)
 
Toujours toujours, ou toujours seulement si ca n'est pas precise?
J'ai deja eu un contrat qui precisait "en cas d'incoherence c'est la version anglaise qui prevaut". Mais comme dit plus haut, vu que la langue legale est le chinois, je me demande si cette clause aurait ete valable en cas de litige (qui n'a heureusement pas eu lieu, je demande plus par curiosite qu'autre chose)

Le juge alors botte peut etre en touche se déclarant pas compétent ce qui alors fait bien avancer les choses ...
 
Toujours toujours, ou toujours seulement si ca n'est pas precise?
J'ai deja eu un contrat qui precisait "en cas d'incoherence c'est la version anglaise qui prevaut". Mais comme dit plus haut, vu que la langue legale est le chinois, je me demande si cette clause aurait ete valable en cas de litige (qui n'a heureusement pas eu lieu, je demande plus par curiosite qu'autre chose)

Dans ce cas la, alors j'imagine que la version chinoise du contrat precise egalement la meme chose.
Auquel cas la version anglaise prevaudra.
 
Pour un contrat de travail en Chine, c'est toujours le contrat en langue chinoise qui prévaut.
Pas d'exception.
Si contrat uniquement en anglais, le juge fera traduire en chinois et cette version prévaudra. (Ou alors il décidera que le contrat est nul et non-avenu).
 
Juste par curiosité, la traduction d'un contrat de travail ne doit-elle pas être officialisée (du manière ou d'une autre) ? Dans le cas précis, un juge ne pourrait-il pas dire que le bénéfice du doute (sur la date de fin) est à l'avantage de l'employé (et donc ce serait 2019) ?
 
Derniere question, le contrat doit etre signé par le legal representative ou HR + stampé ? Ou juste stampé suffit ?