1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Cherche traduction bénévole chinois>français

Discussion dans 'Business en Chine : Annonces' créé par Hervacacia, 24 Octobre 2009.

  1. Hervacacia

    Hervacacia Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Octobre 2009
    Messages:
    1
    Localité:
    Paris
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour à tous et à toutes!

    Je suis coordinateur d'une encyclopédie collaborative sur le Web qui s'appelle Cocowikipedia ( http://www.cocowikipedia.org ).
    Cette encyclopédie en est à ses débuts; elle est animée par une équipe de bénévoles.
    Dans des encyclopédies comme Wikipedia française, il nous semble que la culture et l'histoire de la Chine est traitée sans trop tenir compte des sources chinoises.

    Pour nous aider à corriger cette situation, nous serions heureux si quelqu'un voulait bien traduire du chinois au français l'article suivant. Nous nous en servirons pour améliorer notre encyclopédie tout en donnant crédit à la source (et au traducteur ou à la traductrice si c'est leur souhait) :

    摘要:
    《中国共产党章程》指出:中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广人民的根本利益。党的最高理想和最终目标是实现共产主义。中国共产党以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想作为自己的行动指南。
    科学发展观是同马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想既一脉相承又与时俱进的科学理论,是我国经济社会发展的重要指导方针,是发展中国特色社会主义必须坚持和贯彻的重大战略思想。
    中国共产党在社会主义初级阶段的基本路线是:“领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。”

    Et la suite de l'article...

    http://www.hudong.com/wiki/中国共产党

    La traduction n'a pas besoin d'être en un français parfait; nous pourrons la travailler de notre côté. Il faudrait cependant que le sens soit clair en français.

    Comme mentionné précédemment, nous sommes tous bénévoles dans l'équipe et nous ne pouvons malheureusement pas payer pour la traduction actuellement.

    Un grand merci pour toute aide.
    Si vous souhaitez vous intégrer à notre équipe d'une façon plus durable qu'une ou deux traductions, écrivez-nous.

    Le coordonnateur.

    Hervé Fuyet
    hervacacia@gmail.com
     

Partager cette page