1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice
  2. Il est important d'être conscient que le statut de stagiaire n'existe pas réellement pour les étrangers dans la plupart des provinces de Chine.

    Pour plus d'infos, voir : Stage en Chine / à Shanghai : légal ? quel visa ?

    Rejeter la notice

Cherche Traducteur Francais/Chinois ou Anglais/Chinois

Discussion dans 'Annonces - Emploi à Shanghai et Stages' créé par annelaure, 29 Octobre 2008.

  1. annelaure

    annelaure Membre Bronze

    Inscrit:
    28 Mai 2008
    Messages:
    6
    Localité:
    France
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    Je recherche une personne serieuse pouvant traduire un site internet soit du Francais au Chinois soit de l'anglais au Chinois. C'est un site de vente de tableau d'art en ligne.
    Ce sera une mission sur une courte duree, remuneree.
    Le siege de l'entreprise est en France, mais la liaison pourra se faire par internet ou telephone.

    N'hesitez pas a me contacter!

    Hello,
    I am looking for a reliable person to translate an art website, from French to Chinese or English to Chinese. Short time job, payed.
    The company is based in France but you could communicate by internet or phone.

    Please do not hesitate to contact me!

    Anne-laure: minartal@yahoo.fr:)
     
    #1 annelaure, 29 Octobre 2008
    Dernière édition: 29 Octobre 2008
  2. Sylvie Lin

    Sylvie Lin Membre Actif

    Inscrit:
    21 Novembre 2009
    Messages:
    4
    Ratings:
    +0 / -0
    Sylvie Lin- trductrice

    Dear Anne-Laure,

    I'm Sylvie Lin, Taiwanese living in Paris.
    I am capable and have experience in interpretation and in translation between Chinese-English-French.
    I've also worked in art institutions for international events ; right now I also write for Centre Pompidou's New Medias Department for their website (in French).
    I'm also writer on art and cinema ; I publish my texts on my blog here (with a short cv)
    http://ecritsdesylvie.blogs.nouvelobs.com/

    If you'd like to receive my entire cv, please let me know to which mail adsress I shall send to.

    Please do not hesitate to contact me.

    Sincerely,
    Sylvie Lin

    sylvielin@yahoo.com
     
  3. Sylvie Lin

    Sylvie Lin Membre Actif

    Inscrit:
    21 Novembre 2009
    Messages:
    4
    Ratings:
    +0 / -0
    Dear Anne-Laure,

    I found your email address. I'll send you my entire cv via the mail.

    Sincerely,
    Sylvie Lin
     
  4. titibnjour la chine

    titibnjour la chine Membre Actif

    Inscrit:
    21 Novembre 2009
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour je veux me faire un tatouage et j'aimerais me fiare tatouer soi "joie" ou soit "allègresse" je voulais savoir la traduction en ideogramme chinois. Merci d'avance
     
    #4 titibnjour la chine, 21 Novembre 2009
    Dernière édition: 21 Novembre 2009
  5. saidih

    saidih Membre Bronze

    Inscrit:
    18 Mai 2008
    Messages:
    8
    Ratings:
    +0 / -0
    je fais des traductions de textes du Français vers le chinois ,du chinois vers le français, et de l'anglais vers le français,du français vers l'anglais...je travaille en ligne c'est a dire vous m'envoyer votre texte dans ma boite e-mail, je traduit ,vous payez et en suite je vous envois le texte traduit sur votre adresse e-mail , bien fait et vite fait . contactez moi si vous etes dans le besoins a l`adresse (fabricemadon@yahoo.com )
     

Partager cette page