Ce mots hsk5 sert il a quelque chose ?

oui,特殊 est utile.
1)他是一个很特殊的人= c’est une personne très spéciale
2) 这是一个特殊情况。=C'est un cas particulier.
3)这是特殊时刻的特殊举措。=C'est une pratique particulière à un moment spécial.
..... ;) ;) :grin:
 
Non pas de bouquin je travaille un peu le chinois pour pas perdre mes base

Et surtout le bouquin peut pas dire si on dit ce mot dans la vie de tous les jours

C est vous les chinois qui peuvent

Et je me suis rendu compte que beaucoup de mots je comprend pas viennent de HSK5

Merci a toi l ami
 
Et surtout le bouquin peut pas dire si on dit ce mot dans la vie de tous les jours
bah pour le coup ça précise si c'est plus à l'écrit ou à l'oral
mais ouai 特殊情况 comme expression ça s'utilise beaucoup

parce que vu que les règles (et tout en général) sont vagues, il y a toujours plus d'exceptions que de règles
 
En fait je lis pas très bien les livres ou c est explique en chinois

Je suis plus a prendre le vocabulaire et a m exprimer

Pragmatique mais pas assez rigoureux
 
perso j'utilise pas le mot
mais bon c'est parce que j'en ai pas vraiment besoin dans mon boulot
et que je fais pas des débats sociaux économiques pour le plaisir

après mot utile pas utile
bah tous les mots sont utiles, c'est toujours bien d'avoir un vocabulaire abondant
et puis si t’es flemmard comme moi, bah quand tu papotes tu te cantonnes aux choses que tu sais dire

plus t'en connais; plus t'es polyvalent dans l'expression de tes idées
si je maîtrisais ce mot, peut être que j'irais casser les couilles aux gens sur mes opinions de la situations économique à l'échelle du pays
mais bon ça c'est un truc que tu fais au début quand t'arrives en chine, au bout d'un moment t'as la flemme
 
Oui comme en français

C est donc plus un mot dans une conversation économique

Entre bourgeois élitiste

Donc c est inutile
 
Entre bourgeois élitiste

Donc c est inutile
inutile pour toi aujourd'hui. Et puis un jour avec ton HSK9, tu deviendras maître de conf' à l'INALCO ou conseiller spécial au MAE et tu seras aussi un bourgeois élitiste :)
 
H h h

Je parle le chinois comme une vache espagnol

Tu connais c est une expression française
 
H h h

Je parle le chinois comme une vache espagnol

Tu connais c est une expression française
je connaissais seulement "je parle espagnol comme une vache qui pisse" :)
 
Super réponse

Quel difference avec 特别?
Les différences entre "特别" et “特殊” sont les suivantes:
1. Le sens est différent: "特别" signifie quelque chose de différent et d'inhabituel; "特殊" signifie que quelque chose de est différent du même genre ou est différent d'une situation ordinaire.
2. L'accent est différent: «特别» signifie seulement souligner la différence entre deux choses égales, «特殊» se concentre sur le fait que l'un est différent de l'autre et a un statut est plus élevés. «特殊» met l'accent sur l'existence d'une minorité dans un groupe.
 
Ok super

Teshu c exceptionnel ,extra!!!


Et de mot
彻底 ? C courant ?

我彻底练习 功夫 ?
 
Dernière édition: