Aujourd'hui j'ai vu...

et 250 ? je n'ai jamais eu d'explication

En Chine (pas de partout cependant), on ne compte pas en kilo mais en Jin, ce qui représente 500gr. 250 c'est la moitié de 500 (j'ai vérifié, je te demande de me croire sur parole). En gros quand tu dis à quelqu'un qu'il est 250, ça veut implicitement dire que ce gars est une moitié, qu'il n'est pas fini... Bref que c'est un con.
 
et 250 ? je n'ai jamais eu d'explication
il y a deux moyens de le prononcer

250 "liang bai wu" qui est le chiffre
250 "er bai wu" c'est une insulte qui veut dire que t'es qu'un con

j'ai eu un vendeur qui voulait pas me vendre le truc pour 250, parce que c'est pas un bon chiffre, il voulait me le vendre 251, je lui ait dit qu'il ferait mieux de me le vendre 249 si il est à 1 yuan près
 
il y a deux moyens de le prononcer

250 "liang bai wu" qui est le chiffre
250 "er bai wu" c'est une insulte qui veut dire que t'es qu'un con

j'ai eu un vendeur qui voulait pas me vendre le truc pour 250, parce que c'est pas un bon chiffre, il voulait me le vendre 251, je lui ait dit qu'il ferait mieux de me le vendre 249 si il est à 1 yuan près

merci de la traduction :dieu: je connais maintenant une insulte :chinois: et surtout je comprend mieux pourquoi ma prof de chinois a tant insiste pour que je dise 250 "liang bai wu" et pas 250 "er bai wu"; elle aurait pu simplement me dire la signification, mais bon pourquoi faire simple :cool:

ps: il n'y aurait pas un thread sur les gros mots en chinois ??? :)
 
merci de la traduction :dieu: je connais maintenant une insulte :chinois: et surtout je comprend mieux pourquoi ma prof de chinois a tant insiste pour que je dise 250 "liang bai wu" et pas 250 "er bai wu"; elle aurait pu simplement me dire la signification, mais bon pourquoi faire simple :cool:

ps: il n'y aurait pas un thread sur les gros mots en chinois ??? :)
il y a un sujet avec un livre à télécharger remplis de ça
je me souviens plus du nom
 
En fait, ces abreviations numeriques/phoniques style 510 etc.. (pas les idiomes style 250); C'est quand meme beaucoup l'equivalent de leur language texto. ca c'est developpe avec les portables et internet vu qu'abrevier du Hanzi c'est un peu la dech... Demeler les nouilles, ca ne se fait pas!

Donc a utiliser en consequence suivant les personnes, c'est quand meme tres kikoolol..
 
Dernière édition:
Voici une 20aine de chiffres et de nombres qui ont un double sens en chinois : 2 (èr) signifie également « stupide » en dialecte pékinois. 4 (sì) a une connotation péjorative puisque c'est un homonyme du mot « mort » en chinois (死 sǐ). 8 (bā) est à lui-seul un porte-bonheur en Chine, notamment de par sa prononciation relativement proche de 發 (fā) qui signifie « prospérité ». Ce chiffre est utilisé dans de nombreux cas pour composer des nombres à double sens en chinois comme 168 (yī liù bā) qui a une prononciation proche de一路發 (yī lù fā) et peut être traduit par « sur la route de la prospérité » ; Ou encore comme 518 (wǔ yāo bā) dont la prononciation est proche de « Je veux être prospère » en chinois (我要發 wǒ yào fā). 38 (sān bā) est utilisé pour insulter une femme de « commère » ou « peau de vache ». 88 (bā bā) est utilisé lors des discussions en ligne pour dire « au revoir », sa prononciation chinoise étant proche de l'expression anglaise « Bye bye. » 250 (èr bǎi wǔ) signifie « idiot » dans un langage familier. 510 (wú yāo líng) peut être utilisé pour dire « je te veux » (我要你 wǒ yào nǐ). 513 (wǔ yāo sān) a une prononciation proche de la phrase 我要散 (wǒ yào sàn) traduisible par « Je veux mettre fin à une (notre) relation. » 514 (wǔ yāo sì) a une prononciation proche de 我要死 (wǒ yào sǐ) qui signifie « Je veux mourir. » 520 (wǔ èr líng) et plus souvent 521 (wǔ èr yī) sont utilisés pour déclarer « Je t'aime ! » (我爱你 wǒ ài nǐ). Le 5 mai (5.21) en Chine est donc parfois célébré comme une journée dédiée à l'amour. 522 (wǔ èr èr) peut être utilisé pour dire 我爱儿 (wǒ ài er) qui signifie « j'aime les/mes enfants » ou encore 我爱爱 (wǒ ài ài), « J'aime l'amour. » Certains font ainsi du 22 mai (5.22) une journée dédiée à leur progéniture. 525 (wǔ èr wǔ) a une prononciation quasi-similaire à 我爱我 (wǒ ài wǒ) qui signifie « Je m'adore. » Le 25 mai (5.25) peut ainsi devenir une journée spéciale pour prendre soin de soi. 527 (wǔ èr qī) a une prononciation proche de 我爱妻 (wǒ ài qī) que l'on peut traduire par« J'aime ma femme. » Parfois également utilisé à la place de 我爱吃 (wǒ ài chī) qui signifie « J'aime manger. » Le 27 mai (5.27) vous pouvez donc faire la fête à votre femme ou vous goinfrer, au choix. 528 (wǔ èr bā) a une prononciation se rapprochant de 我爱爸 (wǒ ài bà) qui signifie « J'aime papa. » En Chine, le 28 mai (5.28) est ainsi célébrée par certains comme une seconde fête des pères. 529 (wǔ èr jiǔ) a une prononciation proche de 我爱酒 (wǒ ài jiǔ) qui signifie « J'aime l'alcool. » Le 29 mai (5.29) devient ainsi de plus en plus une journée propice pour les foires aux vins ou juste une bonne occasion de se soûler. 555 (wǔ wǔ wǔ) est utilisé comme onomatopée sur Internet pour signifier des pleurs ou sanglots. 748 (qī sì bā) peut être utilisé pour insulter quelqu'un à cause de sa prononciation proche de « Va mourir » en chinois (去死吧 qù sǐ ba). 1314 (yī sān yī sì) se prononce quasiment comme一生一世 (yī shēng yī shì) que l'on pourrait traduire par « pour toujours » ; Couplé par exemple avec le nombre 521, « 521 1314 » veut ainsi dire « Je t'aime pour toujours. » 3399 (sān sān jiǔ jiǔ) est utilisé pour souhaiter une longue durée de vie commune (生生久久 shēng shēng jiǔ jiǔ). Sa "version simplifiée" est 99 ; Ainsi, il est par exemple vu comme romantique en Chine d'offrire 99 roses à sa bien-aimée. Lire plus sur :http://www.chine-informations.com/a...res-ayant-un-sens-cache-en-chinois_67726.html
 
et pour le numero de l'amour 69??? :grin:
et le 51 ?? (51 je t'aime, j'en boirais des tonneaux...):drunk:
 
Faites attention, si vous vous reveillez a 7:48, c'est que vos jours sont comptes.
 
Pas l'anecdote la plus rock & roll de ce thread, mais ça m'a bien énervé quand même:
Tout à l'heure, alors que j'étais sur un passage piétons attendant que mon petit bonhomme passe au vert, il y a un type qui gare son mini-van à côté de moi, sors de sa bagnole et me demande gentiment de me pousser... pour qu'il puisse garer son van sur les clous.
sympa
 
Bon appetit bonjour. Aujourd'hui j'ai vu, et ce de maniere rituelle et quotidienne, une petite marre d'urine sur le sol devant le WC apres que mon colloc chinois est fait sa petite commission. Le WC est pourtant spacieux et accueillant, le receptable tres bien positionne et l'eclairage adequat. Je penche pour une atrophie de la pupille stimulee par l'envie de ne pas reussir a etre propre.
 
Bon appetit bonjour. Aujourd'hui j'ai vu, et ce de maniere rituelle et quotidienne, une petite marre d'urine sur le sol devant le WC apres que mon colloc chinois est fait sa petite commission. Le WC est pourtant spacieux et accueillant, le receptable tres bien positionne et l'eclairage adequat. Je penche pour une atrophie de la pupille stimulee par l'envie de ne pas reussir a etre propre.
Moi je pense que c'est pour un : trop court et courbé vers le bas.
 
Bonjour à vous tous!
La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.
(GANDHI). Merci pour cette bonne moralité!