Aide/ problème de synchronisation de sous-titres

Chris-Strasbourg

Alpha & Oméga
27 Déc 2013
16 580
14 970
188
Strasbourg et Shanghai
Pour regarder certains films ou séries TV avec sous-titres, j'ai téléchargé les sous-titres correspondant (fichiers avec extensions ASS ou SRT)

Windows Media Player ne permettant pas d'ajouter des sous-titres, j'utilise VLC pour la lecture.
Mais j'ai un problème de synchronisation. L'option "synchronisation des pistes de sous titre" permet bien d'introduire un décalage, positif ou négatif, pour faire coïncider les ST avec l'audio. Mais le problème est que ce décalage n'est pas constant :
Par exemple, au début du film, il faut un décalage de -4 secondes pour synchroniser. Apres 5 minutes, c'est un décalage de - 8 secondes qui est nécessaire ; après 10 minutes, c'est -15 secondes..... et au bout d'une heure cela dépasse la minute....
C'est assez pénible de devoir changer les paramètres de synchro toute les 3-4 minutes...
Il y a bien des options "Vitesse des sous-titres" et "Facteur de durée des sous-titres", mais elles n'ont pas l'air de permettre de résoudre ce problème (ou alors je ne sais pas bien comment les utiliser)
J'ai également essayer d’utiliser le player QVOD, mais le pb est le même.

Avez vous rencontré (ou mieux, résolu) des problèmes similaires?
Quel player utiliser vous?
Comment paramétrer la synchro des sous-titres?
....
 
Pour regarder certains films ou séries TV avec sous-titres, j'ai téléchargé les sous-titres correspondant (fichiers avec extensions ASS ou SRT)

Windows Media Player ne permettant pas d'ajouter des sous-titres, j'utilise VLC pour la lecture.
Mais j'ai un problème de synchronisation. L'option "synchronisation des pistes de sous titre" permet bien d'introduire un décalage, positif ou négatif, pour faire coïncider les ST avec l'audio. Mais le problème est que ce décalage n'est pas constant :
Par exemple, au début du film, il faut un décalage de -4 secondes pour synchroniser. Apres 5 minutes, c'est un décalage de - 8 secondes qui est nécessaire ; après 10 minutes, c'est -15 secondes..... et au bout d'une heure cela dépasse la minute....
C'est assez pénible de devoir changer les paramètres de synchro toute les 3-4 minutes...
Il y a bien des options "Vitesse des sous-titres" et "Facteur de durée des sous-titres", mais elles n'ont pas l'air de permettre de résoudre ce problème (ou alors je ne sais pas bien comment les utiliser)
J'ai également essayer d’utiliser le player QVOD, mais le pb est le même.

Avez vous rencontré (ou mieux, résolu) des problèmes similaires?
Quel player utiliser vous?
Comment paramétrer la synchro des sous-titres?
....

Il faut trouver les sous-titres qui correspondent bien a la video. Sinon tu risques effectivement de galerer a synchroniser manuellement.
Donc la premiere chose est de savoir quelle version du film ou de la serie tu as, pour prendre les sous-titres correspondant.

Exemple avec une serie au hazard : http://www.addic7ed.com/serie/Gotham/1/10/Lovecraft
Si tu as la version "Web-dl", tu telecharges le srt correspondant. Si tu as la version Dimension, tu prend cette version.
 
j'ai trouvé un remède contre ce genre de choses (un moindre mal...)

avec MPC-HC tu peux assigner des raccourcis clavier pour décaler les sous-titres...
par exemple: F1 pour retarder de 100ms, F2 pour avancer de 100ms
du coup très rapidement j'arrive à resynchroniser, avec mon clavier sans fil

bon par contre c'est sûr qu'il vaut mieux avoir les bons sous-titres déjà à la base :)
 
Il faut trouver les sous-titres qui correspondent bien a la video. Sinon tu risques effectivement de galerer a synchroniser manuellement.
Donc la premiere chose est de savoir quelle version du film ou de la serie tu as, pour prendre les sous-titres correspondant.

Exemple avec une serie au hazard : http://www.addic7ed.com/serie/Gotham/1/10/Lovecraft
Si tu as la version "Web-dl", tu telecharges le srt correspondant. Si tu as la version Dimension, tu prend cette version.

Tu as tout à fait raison Mike, j'ai des versions différentes... :

Vidéo : The.Blacklist.S01E17.HDTV.x264-LOL.mp4

Sous-titres : The.Blacklist.S01E17.Ivan.No.88.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.繁体&英文.ass

Je vais de ce pas me mettre à la recherche des "bons" sous titres....

Merci beaucoup
 
j'ai trouvé un remède contre ce genre de choses (un moindre mal...)

avec MPC-HC tu peux assigner des raccourcis clavier pour décaler les sous-titres...
par exemple: F1 pour retarder de 100ms, F2 pour avancer de 100ms
du coup très rapidement j'arrive à resynchroniser, avec mon clavier sans fil

bon par contre c'est sûr qu'il vaut mieux avoir les bons sous-titres déjà à la base :)
Pour une explication du problème et une méthode de correction (en anglais) : http://www.debuntu.org/how-to-synchronising-subtitles-with-subtitleeditor/

Merci également à vous 2. Si ma recherche des "bons" sous-titres est infructueuse, j’explorerai ces pistes..
 
Je m'incruste dans le sujet pour poster une question similaire. Je me suis remis à l'anglais et je voudrais mater des séries en VO sous titrées anglais. Effectivement il y a la façon avec VLC mais je veux pouvoir regarder les vidéos sur mon téléphone ( je regarde durant les transports en général) et l'appli VLC bug pour ce qui est d'incruster des st ou alors j'ai pas compris.
Un gros calin à celui qui a la solution miracle !
 
Je m'incruste dans le sujet pour poster une question similaire. Je me suis remis à l'anglais et je voudrais mater des séries en VO sous titrées anglais. Effectivement il y a la façon avec VLC mais je veux pouvoir regarder les vidéos sur mon téléphone ( je regarde durant les transports en général) et l'appli VLC bug pour ce qui est d'incruster des st ou alors j'ai pas compris.
Un gros calin à celui qui a la solution miracle !

MX Player sur Android, ca marche tres bien, et ca supporte la plupart des formats de soustitres : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mxtech.videoplayer.ad
 
Quand je veux regarder un film français avec mon mari par exemple, je l'ouvre sous 迅雷看看播放器, il me met les sous-titres directement en chinois, pas besoin de les télécharger. Je ne sais pas si ça marche avec tous les films, mais je n'ai pas encore eu de soucis, même avec des dessins animes pas trop connu ;)
 
Hello, tous
EDIT [désolé, mon post est en contexte PC, pas Android]

Le nec plus ultra (que j'utilise) pour recadrer les fichiers de sous-titres définitivement s'appelle Subtitle Workshop.
(je dis définitivement, par contradiction aux fonctionnalités offertes par les players, dont les modifications ne sont actives que lors de la lecture du film, mais ne sont pas sauvegardées sur le fichier de sous-titres ; il faut donc recommencer à chaque fois qu'on le visionne)

Parmi ses fonctions, il fait
- au plus simple (décaler en plus / en moins)
- recalcul des sous-titres selon la longueur du film (car celle-ci peut être modifiée selon le FPS différent entre une version DVD / BR / voire ancienne version vidéotape digitalisée)
- ajout / suppression de lignes de sous-titres, correction (pour les fautes d'orthographe) / détection des lignes mal formatées
Il est bien sûr multi-format, et toutes ses possibilités de modification du fichier de sous-titre sont bien sûr accessibles en visualisant le film en même temps ; ce qui est quand même mieux, si on veut caler correctement le truc.

Avec ça, même si vous avez un sous-titre récupéré à droite et que vous voulez le "caler" sur le film récupéré à gauche, tout est nickel.

Subtitle Workshop est téléchargeable sur le net. Si vous avez besoin d'infos techniques lors de la mise en pratique, demandez-moi par MP.
Alors évidemment si vous utilisez un fichier de sous-titres tous les 6 mois, ce soft n'est pas fait pour vous.
Mais à fréquence plus élevée, c'est vraiment un outil super-efficace.

Le fait d'appeler le fichier du sous-titre par le même nom que le fichier vidéo n'est qu'une facilité pour qu'ils se chargent directement en même temps sur votre player (à condition bien sûr d'être dans le même répertoire).
Si vous utilisez VLC ou Splayer, par exemple, vous pouvez 'inclure' n'importe quel fichier de sous-titre à la lecture de votre film.
 
Dernière édition:
Bonjour
Si cela peut aider ,personnellement j`utilise http://www.bsplayer.com/ ( vous avez la version pro ou la version gratuite. ), vous choisissez la langue des sous-titres que vous voulez .

Pour recaler un sous-titre http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
Merci Loulou mais la fonction recherche automatique de sous titres ne fonctionnent pas chez moi, dommage c'était tentant ! En plus impossible de changer la langue j'ai l'impression, je suis donc en caractères compliqués et ça m'aide pas trop à résoudre le problème. J'avais télécharger une appli similaire qui chercher les st automatiquement et ça ne fonctionnait pas non plus, peut être faut il être root. En tout cas merci beaucoup