Où trouver plus d'information sur ce poème

Suisse

Membre Bronze
05 Août 2014
42
6
28
49
Bonjour,

On m'a envoyé ceci:

纳兰性德 《无题》
烟般往事梦中休,绕梁芳踪难去留。
君言相思一样苦,妾叹离散两般愁。
意到浓时怎忍舍,情到深处无怨尤。
孤影月明应寂寞,问君何处是归途?

Savez-vous s’il y a un site où je pourrais trouver plus d’information ? Soit en anglais, soit un français.

Car la traduction Google est une catastrophe.

Merci pour votre aide
 
Nàlán Xìngdé, "sans titre"
Le souffle de ton souvenir est venu dans mon rêve, la silhouette tournoyante d'une fille hésitante.
Je trouve que nos pensées mutuelles sont tristes, notre séparation nous fait beaucoup de peine.
Je suis très amoureux mais comment t'oublier, tu m'aimes aussi sans regret.
Esseulé, mon ombre erre seule sous la lune, je me demande où est le chemin du retour ?
 
Na lan xing de, "sans titre"
Le souffle de ton souvenir est venu dans mon rêve, la silhouette tournoyante d'une fille hésitante.
Je trouve que nos pensées mutuelles sont tristes, notre séparation nous fait beaucoup de peine.
Je suis très amoureux mais comment t'oublier, tu m'aimes aussi sans regret.
Esseulé, mon ombre erre seule sous la lune, je me demande où est le chemin du retour ?


Merci beaucoup pour l'aide