|
Sinon comment expliquer qu'1,3 milliard de personnes l'ont choisie comme langue maternelle" a t-il déclaré
concernant cette phrase, je la trouve plutôt marrante. Faut pas la prendre au premier degré, c'est juste un trait d'humour.
Sinon, la difficulté du chinois, je trouve qu'elle est surtout dans l'extrême précision du vocabulaire, et dans les nombreux sens d'un mot. Il y a aussi la frustration ressentie quand on arrive a lire tous les caractères d'une phrase sans pour autant avoir une idée du sens de la phrase.
Pour la grammaire, c'est vrai qu'elle est simple a première vue, mais peut-être que cela complique les chose justement: quand on ne sait pas si le mot est verbe, nom, adjectif... il devient très difficile de traduire proprement une phrase complexe (a plusieurs propositions). Et je ne parle pas de vouloir en faire en chinois: la structure est tellement différente de la structure le la phrase française que le plus gros effort est vraiment de repenser complètement différemment ce que l'on veut dire. Mais devoir penser différemment ne peut pas faire de mal!
|