Merci, c'est une bonne info pour les autres visiteurs
__________________
Installing electric radiant floor heating systems - Hydronic underfloor heat cost - In and under floors heated flooring
j'ai un peu galéré aussi, mais contrairement à toi, le consulat auquel je suis rattaché à tout fait pour me faciliter la vie et me guider dans mes démarches : merci encore au consulat de CHENGDU!
Quant au WAIBAN de chongqing, là aussi, tout a été fait dans des délais plus que raisonnable, à des prix normaux. Enfin, les notaires de chongqing étaient parfaitement rodés à ce genre de démarches.
En fait, le seum bémol : ma commune en France qui à tout fait pour allonger le délai de publication des bans...mais tout est rentré dans l'ordre.
Mariage fixé en Novembre et ensuite, on repart pour un tour des notaires et traducteurs.
Durée des démarches : un peu plus d'un an!! Alors patience!
Merci, c'est une bonne info pour les autres visiteurs
__________________
Installing electric radiant floor heating systems - Hydronic underfloor heat cost - In and under floors heated flooring
Bonjour a tous,
existe t'il une banque de donnees avec des traductions "Type" concernant les differents documents a traduire pour consistuer le dossier de marriage,
je me propose de mettre a disposition les traduction dont je dispose,
je souhaiterai savoir si quelqu'un parmis vous aurai une traduction du certificat de capacite a marriage?
cordialement Nicolas
renilo39@yahoo.fr
Salut,
Je peux te transmettre la mienne, je dois avoir gardé une copie à le maison.
Bonne journée
salut JMG,
ok ca m'interresse, tu as mon e-mail. Merci
les moderateurs peuvent peut etre faire quelque chose pour donner acces a ces documents?
possibilite de les telecharger...
j'ai fait la plupart des demarches de mon cote mais maintenant que c'est presque fini, si ca peut faciliter la vie des prochains...
A+ Nico
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))
Liens sociaux