Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 16

Discussion: Guillaume en chinois...

  1. #1
    Avatar de Jiyaomu
    Jiyaomu est déconnecté Chinois(e) plein(e) d'avenir
    Date d'inscription
    dcembre 2008
    Localisation
    France
    Messages
    14

    Guillaume en chinois...

    Bonjour, j'aimerais savoir quelle est la transcription "officielle" de mon prénom(s'il y en a une) ou le cas échéant, celle qui s'y rapproche le plus...

    J'en ai trouvé 2:
    纪尧姆 et 吉约姆


    Laquelle choisir? Les deux sont-elles finalement équivalentes et c'est au choix?


    Enfin, quel est le sens de chacune de ces transcriptions(ou sens approchant ^^)?


    Merci!
    Dernière modification par Jiyaomu ; 25/12/2008 à 02h03.
    « Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. »
    Proverbe chinois

  2. #2
    Avatar de GuiZm0
    GuiZm0 est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    juin 2008
    Localisation
    Beijing, Tuanjiehu Lu
    Messages
    1 095
    Moi même étant un Guillaume je peux te dire qu'il y a d'autre transcription possible comme Ge lao mu

    Mais bon on m'a donné un "vrai" nom chinois donc je n'utilise plus de transcription.

    Désolé je rentre de réveillon et mon taux d'alcoolémie est encore trop haut pour écrire en caractère

    Joyeux noel

  3. #3
    Avatar de Jiyaomu
    Jiyaomu est déconnecté Chinois(e) plein(e) d'avenir
    Date d'inscription
    dcembre 2008
    Localisation
    France
    Messages
    14
    Je suppose donc que tu es en Chine(vous fêtez aussi Noël là-bas? -.-) vu qu'il n'est que 20 heures passées, ici... ^^

    Joyeux Noël à toi aussi(j'ai horreur de ces fêtes, mais bon)!

    Pour revenir à mon prénom, combien de transcriptions existent en tout? Il n'y en a pas une plus utilisée qu'une autre?
    Tu dis qu'on t'a donné un prénom chinois, cela veut donc dire qu'on peut prendre n'importe quel prénom selon un trait de notre personnalité qui ressort, par exemple, c'est juste?
    En attendant, je vais essayer de trouver une transcription qui me convienne(avec la signification qui me plaît le plus)!
    « Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. »
    Proverbe chinois

  4. #4
    Avatar de GuiZm0
    GuiZm0 est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    juin 2008
    Localisation
    Beijing, Tuanjiehu Lu
    Messages
    1 095
    Oui je suis en Chine !! Ben fêter Noël est un grand mot... disons qu'on se trouve une raison de faire la fête
    Je suis pas fan non plus, mais la pour le coup on s'est bien amusé (et on a bien mangé).

    Pour les prénoms, je ne sais pas si il y a une nomenclature officiel... En général, on prend ton prénom en anglais/français on décompose et on traduit chaque syllabe par un caractère.
    Ca dépend donc de l'oreil et du vocabulaire de la personne qui transcrit ton nom.

    Pour Guillaume le "Gui" peut devenir Ge ou Ji mais c'est 2 syllabes ca fait deja quelques caractères à choisir...
    Donc oui la personne choisira ce qui rendent le mieux.

    Oui pour ma part, de très proches amis on souhaiter me donner un nom plus chinois, plutôt qu'une transcription simple.
    Il s'est inspiré de mes traits de caractère pour le nom et pour le nom de famille (le 1er caractère), il a juste prit la première syllabe de mon nom de famille.
    J'en suis plutôt content...tout le monde me dit que j'ai un très jolie nom

  5. #5
    Avatar de minh
    minh est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    mars 2008
    Localisation
    Zhuhai
    Messages
    1 802
    Comment tu traduis Minh en francais ?
    Je ne pense pas qu'il existe une traduction officielle pour les prenoms.

    Generalement on prend un mot qui ressemble phonetiquement.

    Peut etre y-a t'il un autre Guillaume dans l'assemblee qui a deja un prenom en chinois.
    Mais meme dans ce cas, ca ne t'empeche pas d'avoir une autre "traduction" pour ton prenom.

    Cependant, comme il y a 2 syllabes a Guillaume, je me demande pourquoi il y a 3 sinogrammes a ton prenom en chinois

  6. #6
    Avatar de GuiZm0
    GuiZm0 est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    juin 2008
    Localisation
    Beijing, Tuanjiehu Lu
    Messages
    1 095
    Minh, il y a bien 3 syllabes à Guillaume Gui / Llau/ me

  7. #7
    Avatar de Jiyaomu
    Jiyaomu est déconnecté Chinois(e) plein(e) d'avenir
    Date d'inscription
    dcembre 2008
    Localisation
    France
    Messages
    14
    Minh, oui oui tu as raison, c'est naïf de penser qu'il existe des traductions officielles dans un autre pays(même si cela existe entre certains pays, comme en Europe).
    Ce que je voulais dire, c'est qu'il existait peut-être une transcription "semi-officielle" de mon prénom, c'est à dire celle qui(d'usage, par habitude) est la plus utilisée...

    Pourriez-vous me donner le sens général des équivalences en chinois que j'ai écris précédemment?
    Quelle(s) autre(s) transcription(s) de mon prénom existe(nt) par exemple(avec la signification générale)?
    « Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. »
    Proverbe chinois

  8. #8
    Avatar de minh
    minh est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    mars 2008
    Localisation
    Zhuhai
    Messages
    1 802
    Desole , je ne sais pas lire le chinois Guillaumeuh

    Je suppose que "Jiyaomu" c'est pour Guillaume, j'ai quand meme une preference pour "Jiyao"

  9. #9
    Avatar de Jiyaomu
    Jiyaomu est déconnecté Chinois(e) plein(e) d'avenir
    Date d'inscription
    dcembre 2008
    Localisation
    France
    Messages
    14
    Je pensais qu'avec ton statut de "Chine Superstar", tu savais lire un tant sois peu le chinois! ^^
    Je plaisante, pas de soucis.
    « Connaître son ignorance est la meilleure part de la connaissance. »
    Proverbe chinois

  10. #10
    Avatar de ajchina
    ajchina est déconnecté Chine Big Boss
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    现在在巴黎, 法国
    Messages
    1 229
    Un nom donné en chine ne porte pas la même valeur ni signification qu'en occident ça c'est clair.

    D'autant qu'il n'existe pas de traduction officielle, c'est même plutôt déconseillé de transcrire, c'est un réflexe occidental disons.

    Le mieux est qu'un ami ou proche chinois t'en trouve un

    bonne recherche

Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Cherche Traducteur Francais/Chinois ou Anglais/Chinois
    Par annelaure dans le forum Annonces - Emploi à Shanghai et Stages
    Réponses: 4
    Dernier message: 09/09/2010, 07h57
  2. Recherche chinois(e) pour parler chinois
    Par Dou&DOu dans le forum Pékin sortir, écouter, voir
    Réponses: 8
    Dernier message: 28/04/2009, 14h03
  3. Recherche prof de chinois parlant anglais chinois
    Par maxjeudy dans le forum Cours de chinois à Shanghai
    Réponses: 0
    Dernier message: 15/12/2008, 22h15
  4. bon pote chinois à moi cherche échange Anglais/chinois
    Par piksl58 dans le forum Annonces - Echanges et Rencontres à Shanghai
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/09/2008, 09h52
  5. Le chinois pour moi c'est un peu du chinois [Shanghai]
    Par SuperForumBot dans le forum Apprendre le Chinois
    Réponses: 8
    Dernier message: 29/05/2007, 23h17

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
Partenaires Web : Afrique | Allemagne | Amérique du Sud | Autriche | Autres Europe Autres Asie Canada | Chine | 
Espagne | Etats-Unis | France | Grande Bretagne | Inde | Grèce | Italie | 
Japan | Océanie | Philippines | Suède | Suisse | Thailande | Vietnam | Voyager | 
Soumettre un site